Има козметични забележки.
 
Авторът изказва дълбока благодарност на всички онези другари, участници в Отечествената война, които приятелски са споделили с него личните си спомени, а също и на онези от тях, които, прочели романа още в ръкопис, са му помогнали с бележките и съветите си да го завърши.
 
К. Симонов
 
Към българските читатели
Много се радвам, че в България излиза преводът на книгата ми "Живи и мъртви". Тази книга описва трагичната за моята родина 1941 година, годината, когато бяха извършени много грешки, които ни струваха скъпо, и в същото време нашият народ, нашата партия, нашата армия при най-тежки условия проявиха висок героизъм и твърда воля за победа. Онова, което беше сторено от съветските хора през тази първа година от войната, безспорно легна в скрепения с кръвта на милиони хора фундамент на бъдещата победа над фашизма.
 
Писах в книгата си за онова, което видях, преживях и узнах. Разбира се, пълна картина на всичко, станало тогава, могат да дадат само обединените усилия на много писатели и участници във войната. Но аз се стремях според силите си да вложа своя скромен дял в това общо дело.
 
През септемврийските дни на 1944 година ми се случи да дойда в България. Тогава особено остро почувствувах какъв голям брой хора, мнозинството от български народ, горещо съчувствуваха на нашата борба с фашизма още от първия ден. И тогава научих как много добри българи в продължение на цялата война са правили всичко, което е било по силите им, за да помогнат на нашето общо дело - борбата с фашизма.
 
Затова няма да е трудно за читателите на книгата ми да разберат как се радвам, че сега ще прочетат на родния си български език за подвига на нашия народ през тежката 1941 година.
 
Москва, 21 октомври 1960 г.
 
За изданието
  1. Издателство
    Отечествен фронт
  2. Град на издаване
    София
  3. Година
    1961 г.
  4. Език
    Български
  5. Страници
    559
  6. Корици
    Твърди
  7. Преводач
    Атанас Далчев
  8. Категория
    Чужда проза