Автор: Дария Карапеткова

Формат в мм.:  200 х 130

Обем: 208 стр

Издател: Колибри

Мека подвързия

Година на издаване: 2016

Състояние: Нова, не е четена (на склад в издателството)

Ка 888

Всички нови книги, които предлагам са с направена 10% отстъпка от коричната цена!!!

ЗА PRЕВОДА” съчетава теория и практика, като си служи и с лингвистични, и с литературоведски подходи, за да бъде в помощ както на преводаческата общност, така и на езиковедите, изследващи поведението на различни по мащаб езици. Целта на авторката е да привлече вниманието върху конкретни въпроси, които влизат в обхвата на теорията на превода, но са ключови за практиката: остаряването на текста, разграничаването на регистрите, предаването на диалект и реалии, справянето с локалното въобще и поднасянето му на глобално ниво, транскрибирането и др. Без да игнорира някои споделени от повечето големи световни езици проблеми, това изследване третира преди всичко отношението между италианския и българския език. То откроява специфични проблемни зони, обединяващи тази двойка езици в контекста на художествения превод и на поведението спрямо изказа в по-широк смисъл. В задочна дискусия тук участват някои от най-авторитетните гласове от италианската академична и професионална общност.